Procol HarumBeyond |
|
PH on stage | PH on record | PH in print | BtP features | What's new | Interact with BtP | For sale | Site search | Home |
Martin Awsop writes to BtP:
This is the mean lyric words of AWSoP by Francisco Carreras who makes the translate of this song on Spanish til now And I've make the literal translation to English for yours, I hope that can you understand it. Sorry for my faults.
Caminos en el cielo |
Ways on the sky |
misterios en el mar |
mysteries in the sea |
y las sombras del desvelo |
and the shadows of awake |
que me vienen a asediar |
that came me to besiege |
Cipreses que se mecen |
Cypress that it rock |
al viento nocturnal |
at nocturne wind |
y vibrando en un organo |
and vibrating on an organ |
un preludio sin final |
a prelude without end |
Entre mis sueños |
Between my dreams |
te veo |
I saw you |
a mi lado otra vez |
by my side again |
y tu rostro tan sereno |
and your face so calm |
con su blanca palidez |
with her whiter pale |
Estrellas que se apagan |
Stars that it put out |
palomas que se van |
pidgeons that go away |
pensamientos que divagan |
thoughts that digress |
y siempre aquel refran |
and always those proverb |
que suena en mis oidos |
that sound in my ears |
con la fuerza de obsesion |
with the strength of obsesion |
y llorando con el organo |
and crying with the organ |
esta mi corazon |
it’s my heart |
Thanks, Martin Awsop
This text seems to be curiously related to another Spanish, and a Portuguese, version: read about this correspondence here.
Other non-English versions of Procol Harum songs |
PH on stage | PH on record | PH in print | BtP features | What's new | Interact with BtP | For sale | Site search | Home |