Procol Harum

Beyond
the Pale

PH on stage | PH on record | PH in print | BtP features | What's new | Interact with BtP | For sale | Site search | Home

Procol Harum at Paris, 14 March 2005

Christine Hamdi and Aurélie Partouche at La Guitare


Ahh… nostalgie, nostalgie, quand tu nous tiens…
Le groupe mythique des 70s prend très vite place sur la scène et entonne immédiatement ses plus grands classiques : Homburg, Conquistador, A Salty Dog…

Ahh, nostalgia, nostalgia:, when you get us in your grip ...
The mythical 70s group quickly takes its place on stage and instantly treats us to its greatest hits: Homburg, Conquistador, Grand Hotel ...

A rather out-of date photo from the points of view of personnel and attireTout y est, comme dans nos meilleurs souvenirs : l'ambiance psychédélique accentuée par les éclairages multicolores et les longues mélodies à l'orgue, la poésie des textes et les envolées métaphysiques de certains morceaux, comme l'étonnant Tumbstone, racontant l'histoire de cet homme toujours suivi par un lourd bloc de marbre, où qu'il aille : sa propre tombe…

It's all in place, just as in our best memories: the psychedelic atmosphere enhanced by the multicoloured lightshow and the long organ melodies, the poetry of the words, and the metaphysical flights of certain pieces, like the astonishing Tombstone, which tells the story of a man whose every step is dogged by a heavy slab of marble, his own tombstone ...

Au clavier et au chant, Gary Brooker, le leader historique du groupe, très en forme, affiche une certaine affection pour notre pays : il chante en français en l'honneur d'une femme connue à Paris, la " ville de l'Amour ", et un peu plus tard, dans l'hilarité générale, il enfile un béret… !

Singer and pianist Gary Brooker, historically the leader of the group, is on top form, and signals something of a love for our country: he sings in French to commemorate a woman he knew in Paris, 'city of love': and a bit later, to general merriment, he dons a beret ... !

Mais ce n'est qu'à la toute fin du concert, après des rappels insistants du public que le groupe se décide enfin à jouer son tube légendaire, A Whiter Shade of Pale, repris mondialement par tant d'artistes (Annie Lennox, Sarah Brightman…). Toutes les générations présentes dans la salle se laissent aller et revivent, le sourire aux lèvres, leurs meilleurs souvenirs sur ce slow mythique.

But it's not until the very end of the concert, on the audience's insistence, that the group finally decides to play its legendary smash, A Whiter Shade of Pale, taken up worldwide by so many artists (Annie Lennox, Sarah Brightman ...). All the generations in the hall let themselves go and, with smiles playing on their lips, relive their choicest memories over this mythical 'slowie'.

La magie de Procol Harum opère toujours. Doit-on rappeler que le nom du groupe, qui signifie en latin " Au-delà des choses ", vient du nom du chat Birman d'un ami de Keith Reid (parolier du groupe), qui avait, raconte-t-on, des pouvoirs surnaturels ; nul n'avait, en effet, réussi à le prendre en photo… La musique de Procol Harum, à cette image, est évanescente et impalpable, mais tellement touchante… A coup sûr, la poésie et la rêverie ont continué de planer dans l'air pendant quelque temps pour tous les fans qui étaient réunis ce soir à l'Olympia…

The Procol magic is still working. Ought we to remind ourselves that the band's name, Latin for 'Beyond these things', derives from the name of a Burmese cat owned by a friend of Keith Reid (the band's lyricist) which had, so it's said, supernatural powers: no-one succeeded in ever taking its photograph [photo here]. Procol Harum's music, in similar vein, is elusive, impalpable, but likewise touching. Without a doubt, poetry and dreams continued to hang in the air for quite a while, for all the fans reunited for that Olympia evening ...

trans. RC


Procol at Paris

Procol Harum concerts in 2005: index page

PH on stage | PH on record | PH in print | BtP features | What's new | Interact with BtP | For sale | Site search | Home